صحيح البخاري - كتاب : العيدين (2)Chapter: A display of spears and shields on 'Eid Festival day(2)باب الْحِرَابِ وَالدَّرَقِ يَوْمَ الْعِيدِ
(2)باب الْحِرَابِ وَالدَّرَقِ يَوْمَ الْعِيدِ | (2)Chapter: A display of spears and shields on 'Eid Festival day |
وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ، فَإِمَّا سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا قَالَ " تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ، وَهُوَ يَقُولُ " دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفِدَةَ ". حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ " حَسْبُكِ ". قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " فَاذْهَبِي ". |
Narrated Aisha: It was the day of `Ied, and the Black people were playing with shields and spears; so either I requested the Prophet (ﷺ) (p.b.u.h) or he asked me whether I would like to see the display. I replied in the affirmative. Then the Prophet (ﷺ) (p.b.u.h) made me stand behind him and my cheek was touching his cheek and he was saying, "Carry on! O Bani Arfida," till I got tired. The Prophet (ﷺ) (p.b.u.h) asked me, "Are you satisfied (Is that sufficient for you)?" I replied in the affirmative and he told me to leave. |
(988). Сообщается также, что ‘Аиша сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прикрывал меня (от чужих глаз), когда я смотрела на эфиопов, игравших (копьями рядом с) мечетью, когда же ‘Умар принялся останавливать их, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Оставь их, (ибо) сыны Арфида[13] находятся под (моей) защитой!”» |
(988)。据另据报道,阿伊莎说,“先知(ﷺ)佤萨拉姆,挡住了我(窥探)时,我一直在寻找谁在玩(长矛旁)清真寺的埃塞俄比亚人,当欧麦尔开始阻止他们,先知, (ﷺ)佤萨拉姆说:“离开他们,(因为)小孩Arfida[13]在(我)的保护!” |
[13] Имя полумифического прародителя эфиопов.
|
تعليقات
إرسال تعليق